您好,欢迎来到好走旅游网。
搜索
您的当前位置:首页英语hyperbole辞格及其翻译

英语hyperbole辞格及其翻译

来源:好走旅游网
英语hyperbole辞格及其翻译

钟馥兰

【期刊名称】《黎明职业大学学报》 【年(卷),期】2003(000)003

【摘 要】英语修辞格hyperbole是一种故意言过其实以取得特殊效果的修辞格,分为扩大夸张、缩小夸张和超前夸张三大类,其表现形式丰富多样.阐述了英语修辞格hyperbole的特点、表现形式、其在运用过程中受语境影响的方方面面;指出汉译hyperbole时,要根据不同的语境采取直译、意译、虚译、变通翻译等方法,以期取得特殊的修辞效果. 【总页数】7页(P14-20) 【作 者】钟馥兰

【作者单位】黎明职业大学,福建,泉州,362000 【正文语种】中 文 【中图分类】H314 【相关文献】

1.英语辞格REPETITION与相关汉语修辞格的对比及其翻译 [J], 沈晨虹 2.汉语辞格反映和英语辞格Oxymoron的对比与翻译 [J], 李明喜 3.生态翻译学视角下的英语修辞格翻译探究 [J], 李丹 4.英语修辞格Hyperbole和Litotes的艺术特色 [J], 简国儒

5.汉英双语修辞格比较、鉴赏与翻译(三)——Hyperbole与夸张:张皇夸大,情意畅发 [J], 卢炳群

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- haog.cn 版权所有 赣ICP备2024042798号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务